Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pointer for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific indication or suggestion regarding a topic or action.
Example: "The report provides a pointer for improving our marketing strategy."
Alternatives: "a guide for" or "a suggestion for".
Exact(15)
What happens in Lower Saxony will not only be seen as a pointer for the general election in September, when Mr Kohl is seeking a fifth successive term.
A pointer for the latter reviewer: if freedom were a commodity, there would be a market for it, traders in it, and it would have a price.
The Bifas, for British independent films with a budget of less than £10m, are sometimes seen as a pointer for the Oscars – the big Bifa winner last year was Slumdog Millionaire.
Stoke's manager Mark Hughes was disappointed with the way they defended but felt his gameplan – playing Peter Crouch and Jon Walters up front – offered a pointer for other visitors to Anfield.
This study provides a pointer for what it may take to integrate human issues with sustained environmental management based on scientific knowledge.
The Map phase splits the input pairs into equal chunks and provides a pointer for each data chunk to be processed by the mappers.
Similar(44)
This autumn is a huge pointer for us to make a statement".
But today was the day for pointers and the Hennessy Gold Cup - usually a significant pointer for the equivalent at Cheltenham - turned out to be a thriller.
On the front dial, in addition to the pointers for the sun and the moon that Price posited, Wright added pointers for the planets and a separate pointer for the day of the year.
Sounds like a three pointer for Cizek and his theory.
Despite this, it did indicate some areas of concern about knowledge and attitudes and was therefore at least a useful pointer for programme focus areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com