Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a point of future" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific moment or aspect related to the future, but it lacks clarity and standard usage.
Example: "At a point of future, we will need to reassess our goals and strategies."
Alternatives: "a moment in the future" or "a future point in time".
Exact(1)
By educating others about these complex issues, humanity can potentially modify our current behaviors and reach a point of future sustainability avoiding an anthropogenic environmental disaster of global proportions.
Similar(58)
"From a point of view of future exploration, complicated is today's understatement".
Interestingly, substitution at the terminal 3-position resulted in only a fourfold decrease in antibody recognition, suggesting a possible point of future derivation.
The mechanisms behind these heterogeneous focal points of expression within the epithelial layer are unclear and remain an important point of future study.
Resolving this issue is left as a point of focus for future work.
Our findings establish some "stylized facts" about the fine-grained structure of large, real-world technical systems, serving as a point of departure for future empirical work.
These findings provide a point of reference for future evaluations of the safety profile of newer vaccines.
The results shown here should therefore be considered as a point of reference for future evaluations of NHANES data usage.
This study represents an early assessment in the aftermath of an important environmental disaster, which may offer a point of comparison for future work.
These findings provide a point of reference for future evaluations of the safety profile of newer vaccines containing tetanus or diphtheria toxoid.
A point of attention in future studies should be the inclusion of both men and women in WBV studies when postural control is of concern.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com