Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a point in mind" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a specific idea or consideration that someone is thinking about or intends to communicate. Example: "As we discuss the project, I want to make sure we keep a point in mind regarding the budget constraints."
Exact(1)
If you've a point in mind, make it.
Similar(58)
"There was never a point in my mind, even when I was sent home, living in my mother's basement, substitute teaching, nobody calling — there was never a time when I didn't believe," Moore said.
Alan Pardew, the Newcastle manager, defended Yanga-Mbiwa: "He made a point in his mind that he didn't want him to get away, and he was a bit rash in that challenge.
"I doubt that the Web site draws people to Trenton to look at our apartments," Mr. Goldstein said, adding, "Typically the scenario goes like this: people are looking for a certain type of house — usually a loft — with a price point in mind, and they have discovered they can't get it anywhere else.
Likewise Harry Enfield's Loadsamoney: a caricature created with a satirical point in mind.
Alongside Mr. Lossing, he suggests an intrepid searcher with an end point in mind.
I really love writing, so I don't know that I've got an end point in mind.
But this is a point in the philosophy of mind about seeing and not yet a point about epistemology.
But to approach "Brace Up!" with Chekhov's famous psychological vantage point in mind does a disservice to the Wooster Group.
While it might seem like stopping to make an outline will eat up precious time, it will actually help you write more efficiently and clearly.[5] Having a few points in mind, and a sense of direction, will keep the essay from rambling.
But it would profit from keeping its own distinctive vantage point in mind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com