Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pod of animals" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific group of certain types of animals, particularly marine animals like whales or seals.
Example: "During our trip to the ocean, we were lucky enough to spot a pod of dolphins swimming alongside our boat."
Alternatives: "a group of animals" or "a herd of animals".
Exact(1)
"He is a member of a family group here, a pod of animals," Mr. Tompkins said, adding, "These animals are a valuable resource for us to learn from".
Similar(59)
The examination of the animal - one of a pod of around 60 to appear in the shallow waters of Loch Carnan in South Uist on Thursday - found "potential evidence of an infection" in the animal's melon, a fatty organ found in the forehead.
They saw a pod of whales and dolphins swimming together, and noticed one of the animals had "pigmentation and morphological characteristics suggesting it may be a hybrid".
A total of 17 dead animals were found on the shoreline around the Bay of Firth shortly after a pod of dolphins was seen in the area.
Not merely fish — a pod of whales.
We spy a pod of dolphins.
A pod of dolphins rises and slips below the surface.
A POD OF COFFEE One of my prize possessions is a Keurig, the coffee machine you put the pod in.
A pod of albacore came up in back of us.
Through the ether swim a pod of Caspian seals, seemingly a personal totem for the artist, who now lives in Rasht, not far from the sea (one takes center stage in Pusa Caspica, after the animal's Latin name).
A Pod Of Dolphins.
More suggestions(16)
a surplus of animals
a shipment of animals
a couple of animals
a storm of animals
a pack of animals
a brood of animals
a product of animals
a multitude of animals
a range of animals
a lot of animals
a colony of animals
a crisis of animals
a variety of animals
a love of animals
a disease of animals
a lover of animals
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com