Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pleasant table" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a table that is aesthetically pleasing or creates a welcoming atmosphere, often in the context of dining or decor.
Example: "The restaurant set a beautiful scene with a pleasant table adorned with fresh flowers and elegant tableware."
Alternatives: "an inviting table" or "a lovely table".
Exact(3)
It makes a pleasant table wine, nothing more.
But I had eggs benedict and white wine at a pleasant table under a painting of the group.
Even detractors describe him as a "pleasant table companion".
Similar(57)
I thought C & B Publications had a pleasant little table.
Inspection of the mean ratings shows that the autism spectrum condition group judged the unpleasantness of the low pain stimulation to be close to zero, while the controls rated the low pain as slightly pleasant (Table 4).
Patients were more likely to report that discussing the items of the SIPP with their radiotherapist was pleasant (Table 3 item 12) if the radiotherapist considered the SIPP to be a useful tool to ask about psychosocial well-being (r = 0.2, P < 0.05) (Table 4 item 8).
Nearby there is a pleasant park with tables and a barbecue.
Olive Lucy's Kitchen Table is a pleasant place at which to pass a sultry summer evening.
Despite its location in the parking lot of a strip mall, Al La Kebab has a pleasant outdoor patio and friendly table service.
I pen a note in my Moleskine that I will later recount in the guidebook review, saying that the restaurant 'is a pleasant surprise … and the table service is friendly'".
When he looks through them to the Queen's vine, rosemary, Japanese maple, fruit trees, euphorbia and ferns out front, "it looks like a painting". In the dining room, guests enjoy a pleasant view from the dining table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com