Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a playwright in the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a playwright's role or involvement in a specific context, such as a genre, movement, or location.
Example: "She is a playwright in the contemporary theater scene, known for her innovative storytelling."
Alternatives: "a playwright within the" or "a playwright of the".
Exact(14)
One was as a playwright in the 1830s and '40s.
PG: So, is there still an argument for becoming a playwright in the age of Netflix?
A Stasi agent eavesdropping on a playwright in the film, The Lives of Others?
By the time I was ready to be a playwright in the mid-1990s, gay writing had gone mainstream.
Pete, in turn, discovers his true vocation and leaves the green room (designed with comfy luxury by John Arnone) as a playwright in the making.
The English translation (1631) is that of Thomas May, a skillful translator of Vergil, Lucan, and other classical authors, as well as a playwright in the manner of Ben Jonson.
Similar(46)
He became a playwright in 1963 with "The Time of the Barracudas," produced in San Francisco, and "Sclerosis," which opened in London.
The sparkling Broadway revival of "The Real Thing," Tom Stoppard's keen-witted tale of a playwright in love, makes the case that certain things (love, for example) defy articulation.
From his Broadway debut as a playwright in 1965,4 at the age of 26, McNally wrote comic plays prolifically and mostly successfully for over two decades.
Last year Hare described what he does as a playwright in a lecture to the Royal Society of Literature: "'Are you the person who makes plays out of what's going on in the papers?' is never a question asked in a friendly manner.
After reading the bio of Ruby Rae Spiegel, a playwright in Series A of the annual new American play festival, this year titled "Summer Shorts 5," I confess my first thought was that she must be the daughter of someone rich.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com