Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a plausible commitment to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a believable or reasonable dedication to a particular cause, idea, or action.
Example: "The organization demonstrated a plausible commitment to environmental sustainability through its various initiatives."
Alternatives: "a credible dedication to" or "a reasonable pledge to".
Exact(1)
It was also less likely to attract the ire of competition authorities, contained a plausible commitment to maintaining employment and offered a better balance between cash and an equity stake in the new company.
Similar(59)
George responds with encouraging smiles, plausible excuses, and a commitment to Paolo that things will change, but nothing does.
A commitment to tradition is not a commitment to an academic antiquarianism.
And all constructivists endorse a broad commitment to naturalism, understood as the claim that a plausible account of moral discourse should be compatible with the scientific conception of the world (Korsgaard 1996a, 5; Street 2010; cf. Copp 2007, 278 9).
A commitment to a multilevel, multistrategic approach must be maintained.
Indeed, it seems plausible to say (as noted in §1.3) that an ontological commitment to elephants carries with it an ontological commitment to mammals, just not an ontological commitment to the mammals.
He had a fervent commitment to internationalism.
Instead, a renewed commitment to the basics.
It is plausible that the combination of emissions reductions and geoengineering will provide a substantially better environmental outcome than emission reductions alone, and that this fact will make it easier to develop a sustained commitment to reduce emissions.
A sustained commitment to analytics.
George has a strong commitment to pacifism, a conviction amounting to an identity-conferring commitment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com