Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a platform that lets" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a platform that provides certain functionalities or capabilities to its users.
Example: "We developed a platform that lets users create and share their own content easily."
Alternatives: "a platform that allows" or "a platform that enables".
Exact(42)
Kobalt, founded in 2000, provides provides a platform that lets artists collect and keep track of royalty revenues directly.
In December, he switched to Close.io, a platform that lets Thanx sales representatives make calls by clicking on a page representing a lead, without leaving the application or having to use the phone.
Their pitch: Storybricks is a platform that lets gamer developers build their own games.
Launching today, Trove is a platform that lets users customize and buy personalized, 3D-printed jewelry.
DreamCraft is a platform that lets video game modders create and monetize games without writing code.
"We've created a platform that lets us evolve with the data that's out there," Kaufman said.
Similar(17)
"I'd long had the idea for a platform that let friends get together to fund one big gift, and I'd even chosen the company name and bought the URL.
Mobile app developers would flock to a platform that let them share in some of that Google ad money.
The company today announced to developers that it would be shutting down AdWhirl, a platform that let app developers switch between different ad networks on the fly.
Ford's Sync is a programming platform that lets users plug in a mobile device and operate an app by voice, to avoid distractions while driving.
Daniel Miller, 25, and his brother Benjamin, 36, are the pioneers behind Fundrise, a Web platform that lets communities invest in local real estate projects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com