Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a platform for myriad" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a base or foundation that supports a wide variety of options, ideas, or activities.
Example: "The conference served as a platform for myriad discussions on climate change and sustainability."
Alternatives: "a foundation for numerous" or "a base for various".
Exact(2)
In the same way that e-mail did much more than replace letters sent in stamped envelopes, the internet of value would be a platform for myriad as-yet-unthought-of innovations.
This study thus critically extends and improves the ability of the particles to transduce DNA into novel phage-restrictive hosts, providing a platform for myriad applications that require this ability.
Similar(58)
This research provides a platform for exploring the myriad behavioral and environmental factors that may alter pubertal timing landmarks, such as menarche, and thereby increase cardiometabolic disease risk.
Mr. Bryntsalov said in an interview that he hoped to use his candidacy as a platform for debating the country's myriad economic woes, but with Election Day still more than two months away, he has already conceded defeat.
Our goal is to create a platform for sharing these images, not to supplant the myriad of apps out there that let you take and transform photos".
Immediately ensuing DSB formation, a myriad of histone modifications are elicited to create a platform for inducible and modular assembly of DNA repair protein complexes in the vicinity of the DNA lesion.
With myriad ads showing up in stores this summer — for Stouffer's frozen dinners, a new "Pinocchio" DVD and Cheerios — milk is increasingly a platform for national brands, said Chris Barkley, president of the advertising company BoxTop Media.
It is a platform for new ideas.
It is a platform for apprenticeship.
It is a platform for male dominion.
"They were a platform for politics".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com