Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a plate of dates" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a serving of dates, typically in a culinary context or when discussing food.
Example: "For dessert, we enjoyed a plate of dates, which were sweet and delicious."
Alternatives: "a dish of dates" or "a serving of dates."
Exact(4)
As guests arrived, Huffington, who wore a dark-blue dress, held out a plate of dates and apricots.
When the sun set, as the ballots were being counted, a plate of dates and another of sugarcoated chickpeas was passed around.
The flags of Hezbollah and Lebanon were in a corner of the meeting room; a plate of dates and almonds was on a table.
Those with less cash could have satisfied themselves with a personalized selfie: Gandhi, a plate of dates, rice, and goat's milk, and a handmade sign, addressed to the buyer, that reads "BE THE CHANGE YOU WISH TO SEE IN THE WORLD".
Similar(56)
Sat in a living room decorated with Saudi artefacts and in front of a table carrying a plate of Saudi dates ("the best in the world"), she said: "The problems are because of the ruling ministers.
In Dearborn, the hometown of Henry Ford, there's an American Dream story and a plate of Medjool dates behind almost every door.
He was served tea and a large plate of dates.
Last week my friend Agnes invited me over and sweetly offered me a plate of gluten-free food: dates, goat cheese, with roasted nuts on top.
A plate of dried apricots, cranberries and dates. 5. Dried fruit: Yes, eating dried fruit is probably a healthier choice than the cookie you actually wish you were eating.
But the dishes that work — like those duck-stuffed dates, and a plate of impossibly silky roasted beet slices daubed with salty fermented tofu — really work, and Wu's ideas could go a long way toward redefining American Chinese food.
This is why dining with a new boss, or watching a first date devour a plate of food can be both intimidating and levelling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com