Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a plangent document of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a document that evokes a strong sense of sadness or regret, often in a literary or artistic context.
Example: "The author presented a plangent document of his experiences during the war, capturing the profound sorrow of loss."
Alternatives: "a poignant account of" or "a heartrending record of".
Exact(1)
This book is a plangent document of journalistic heroism.
Similar(59)
It makes a plangent kind of poetry out of its visions and lingers in the mind.
Through them a young girl comes singing: not a plangent piece of Gaelic, but "Heartbreak Hotel".
The mood of Enquirer is one of regret rather than indignation, a plangent evocation of the end of an era.
Turner-shortlisted Martin Boyce often recreates a plangent corner of the outside world within a gallery, playing with the built environment, resetting it in a minor key.
Smith clicked his mouse, and music poured from the speakers mounted above the console — a plangent swell of strings and brass overlaid by the precise embroidery of a classical guitar playing a melody with a Spanish influence.
It is like the first stuttering levels of Constantin Brancusi's 1937 Endless Column in Romania, a plangent image of the metaphorical possibilities of repetition and endlessness.
Sprinkled with a note (well not actually a note, more like a plangent wail) of racism, a pinch of flim-flam and an unsavory dose of Fox News, this tea is downright toxic.
Soft waves of chamber music lapping at a Russian autumn; a plangent, subtle evocation of both coming dread and glory.
On its heels comes the lovely "Hanging in the Wire," a piano-based number that sounds like what "White Chalk" perhaps sought: a plangent beauty instead of a squeak, and a light hand rather than a trembling one.
"A document of tenacity".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com