Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a plane view" is not correct in English; did you mean "a plain view"? You can use "a plain view" when describing a clear and unobstructed perspective of something.
Example: "From the top of the hill, we had a plain view of the entire valley below."
Alternatives: "a clear view" or "an unobstructed view."
Exact(10)
Open image in new window Fig. 7 A plane view of two-dimensional isotropic random field.
Open image in new window Fig. 8 A plane view of an N-tire vehicle model.
Figure 2 shows a plane view of a HAP ground cellular deployment.
Fig. 2 (a) Plane view of the slip distribution on the main fault (bottom) and on the secondary fault (top right).
Open image in new window Fig. 3 Direct observation of a thin film with 3.6 at.%Pb. a Plane view TEM image.
In Figure3, we report a plane view of the top surface of a PSi sample where the homogeneous pore distribution and their surface openings may be easily seen.
Similar(50)
(b) A plane-view low-angle dark-field STEM image showing the MnGe nanodots (white spots).
Fig. 6 SEM micrographs of Cu films grown on Al2O3 substrates at room temperature: (a) plane-view SEM image and (b) cross-sectional SEM image.
Figure 2 A plane-view of TEM image of the wafer which was cut to fabricate sample A. Figure 3 shows the longitudinal magnetoresistivity measurements on Sample A as a function of B at various temperatures.
This is illustrated in Fig. 1, showing a plane-view STEM image of a large area MoS2 film obtained by sulfurization process a, the layer being characterized by an average grain size of ~20 nm across.
(a) Plane-view and (b) cross-sectional SEM images of silicon MP/NW structure obtained from the etching of silicon in the solution containing 4.6 M HF, 0.02 M AgNO3, and 0.05 M KMnO4 for 45 min. To disclose the formation process of silicon MP/NW composite structure in the HF/AgNO3/KMnO4 solution clearly, the morphology evolution on the surface of etched silicon with reaction time was investigated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com