Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a plan was informed" is not correct in English.
It seems to be a misuse of the verb "informed," which typically requires a subject that is doing the informing.
Example: "A plan was informed by the latest research findings."
Alternatives: "a plan was communicated" or "a plan was conveyed."
Exact(1)
Making a plan was informed by the women's recently acquired knowledge, pragmatic knowledge, and their own and their husband's values and beliefs about medication use.
Similar(59)
"Get a kit, make a plan, be informed," said Jenny Brennan, a spokeswoman for the American Red Cross in Washington.
[cartoon id= a16832"] On taxes and spending, Romney doesn't go as far as Ryan, but his budget plan is informed by the same school of supply-side economics that Ryan has promoted since his days with Kemp.
On taxes and spending, Romney doesn't go as far as Ryan, but his budget plan is informed by the same school of supply-side economics that Ryan has promoted since his days with Kemp.
The preparation of the plan is informed by the End-of-Cycle review of the current plan that was presented at the February session of the Executive Board.
Service planning is informed by health equity audits, 4 and planners should use information on the health needs of the population to make decisions about the provision of services.
In this context surgical feasibility and planning is informed by review of medical images.
In many instances, planning is informed by survey data, which provide epidemiologically estimated need from the dental fieldworkers' perspective.
However, Viamonte did not accept the plan when he was informed by the conspirators, and did not attempt to carry it out.
I was informed of a payment plan option but I knew a monthly reminder would simply bring back this horrid memory, so I paid in full.
Planning for the Jordan institute was informed by collaboration with colleagues from the Great Library of Alexandria, Egypt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com