Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a plan of this" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used when referring to a specific plan that has been previously mentioned or is understood in context, but it needs additional information to be clear.
Example: "We need to finalize a plan of this nature before moving forward with the project."
Alternatives: "a plan like this" or "a plan of this kind".
Exact(11)
"A plan of this scope, expense and intrusiveness demands robust public debate and legislative oversight.
Similarly, "I have a plan for this building" is very different from "I have a plan of this building".
A plan of this scale requires more than the federal government's good intentions: it requires teamwork across federal-local lines.
Naturally, a plan of this magnitude has stirred a storm of commentary, but two important potential results deserve more attention than they have received.
A plan of this sort was carried out by Peter Mark Roget with his Thesaurus, published in 1852 and many times reprinted and reedited.
"A plan of this magnitude needs to take into account all the potential infrastructure needs of a project and the neighborhood," said Councilwoman Christine Quinn, who represents the West Side.
Similar(49)
For example, although the Dutch Ph.D. system requires each supervisor to produce a "plan of supervision," this regulation is not always adhered to.
The Commission has asked each country to provide a plan of action for this circumstance in advance of the certification meeting.
The student must find a faculty sponsor and work out a plan of study; a copy of this plan should be submitted to the program director.
Make a plan of how to overcome this because you are a strong person and will not let this conquer you.
Based on the findings of this team, a plan of action will be decided on with appropriate counterparts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com