Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a plain dish of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a simple or unadorned serving of food, often emphasizing its basic nature.
Example: "For dinner, I prepared a plain dish of rice and vegetables, focusing on the natural flavors."
Alternatives: "a simple serving of" or "a basic plate of".
Exact(4)
A plain dish of octopus, olives and potatoes gets a nifty little zing from an orange-paprika vinaigrette.
All were delightful, but my favorite finale was a plain dish of chocolate ice cream, which was especially rich and creamy.
like a plain dish of starch.
Even if the oatmeal or pasta has been dressed with flavorful ingredients like butter and spices, it looks like a plain dish of starch.
Similar(56)
I took three trains across Shibuya Ward to eat a plain dish alone and, instead of going home, I followed the wordless Macallan man to Kathy.
Kloe won me over the old-fashioned way, with a plain dish executed correctly.
There are dozens of ways to spruce up a plain ol' dish of porridge so breakfast can be easy but still delectable.
Apart from the intriguing chicken, it's a plain, wholesome dish of the sort that talented but unbending vegetarian cooks often make.
One of his menu stalwarts – rabbit, marmalade, carrot, soil – is a bucolic romp on a plain white dish: endless iterations of the root vegetable, pickled, raw, cooked; the most delicate, tender bunny; a "soil" made from dark, fragrant mushrooms.
She explains that Westmorland's isolation meant a diet of plain dishes, mostly preserved meat and oatcakes (known locally as haverbread), but the coming of spices changed things dramatically and gave rise to such delicacies as gingerbread, rum butter, spiced sausages and a celebratory dish called sweet tart made with lamb and spices.
Get a plain food dish (or perhaps try to make a bowl of your own)and cut out paper circles for food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com