Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a piece of padding" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that is added to make something appear larger or more substantial, often without adding real value.
Example: "The report was filled with a piece of padding that did not contribute to the overall analysis."
Alternatives: "an extra layer" or "a filler element."
Exact(1)
And a company sent him a product called the Guardian Cap, a piece of padding fastened by Velcro over a helmet to mitigate the force of head-on collisions.
Similar(59)
He then wedged a batting glove over the tape with a piece of gauze padding attached to the glove for added protection.
"A piece of foam padding flew off from Devon's helmet and Gary Kirsten, fielding at short leg, bent down to pick it up.
Circumaural "cans" enclosing the ear gave way to the superaural designs – those that sit lightly on the ear with a piece of foam padding and intraaural, which sit inside the ear lobe.
At first it appeared Hamel did not even register a shot on Osgood, but replays showed that Osgood just nicked it with a piece of his padding, forcing the shot high and wide.
AFP – A piece of plastic padding which clogged up a drain is thought to have caused the breakdown of a decontamination system at Japan's crippled Fukushima nuclear plant, the operator said Sunday.
Find a piece of foam padding or go to Durhams and find some cheap foam innersoles.
"Probably", Empson concluded, "it is the complacence of the man, which saw no need to try to reconcile the contradictions; the same complacence which could be satisfied with a clumsy piece of padding to make a lyric out of a twaddling reflection.
Cut out the stained padding and replace it with a piece of the new padding.
Protected by a doughnut-shaped piece of padding and a flak jacket, they were more secure than a newborn babe in a mother's arms.
Motley confirmed that a piece of roll-cage padding was recovered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com