Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a picture of things" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a visual representation or illustration that depicts various objects or concepts.
Example: "The artist created a beautiful mural that is truly a picture of things that represent our community's history."
Alternatives: "an image of items" or "a depiction of objects".
Exact(5)
"He is painting a picture of things being completely out of control," she said.
Is this a picture of things to come in other countries?
"We asked them to take a picture of things they'd seen that might interest others and then put special printers in the office people could use with their smartphones.
The iPhone app is called Want!, the site is Want.it, and the concept is simple: you take a picture of things you want, give it a description, and share it with friends.
"We'll start getting a picture of things in about three months in terms of indexes that are published that show market trends, and market trending is very important in a case like this," said Randall Bell, an economist and appraiser who specializes in stigmatized properties and is now working for a law firm that is suing Southern California Gas Co. over the leak.
Similar(54)
"But local governments must give the national government a picture of what things needed to be rebuilt, what things are needed to be in place," he said.
Nonetheless, as a professional news reporter, I was determined to make a picture of the things I saw.
"Darwin gives us a picture of how things should be running versus how they actually are running," NRE head of online services Jason Webb told the BBC.
"I recall speaking to Gary and he had a picture of how things were developing and what he needed to put in place.
Following the inspection, Westa stated that, "overall, their assessment painted a picture of some things we need to work on in the areas of training and discipline".
Take a picture of your things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com