Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pictogram" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a symbol or image that represents a concept or idea, often used in signage or communication.
Example: "The map included a pictogram to indicate the location of restrooms."
Alternatives: "an icon" or "a symbol".
Exact(38)
You also show a pictogram of yourself.
Here the word "God" is seen in the shape of a pictogram of a man kneeling in prayer.
To me that simply says the writer is unable to express him or herself adequately in the English language and needs a pictogram to explain what they mean.
One researcher develops a pictogram charting the impact of oil prices on geopolitics; the effect is less like crawling into a Cavern than plunging into a think tank.
In another piece the phrase hovers over the word "God" in the shape of a pictogram of a man kneeling in prayer.
The labels will be developed by Food Standards Australia New Zealand in consultation with the alcohol industry, and will include a pictogram and warning statement.
Similar(22)
In the aisles of supermarkets, an unofficial five-a-day pictogram jungle is flourishing.
Everything else on the social network, which operates a bit like a pictogram-filled Twitter, is an emoji.
A VCM icon can be described by a color, a basic shape and set of shape modifiers, a central pictogram, a top-right color and one or two top-right pictograms.
For instance, the icon symbolizing "renal failure" is composed of a "kidney" pictogram, a downward arrow representing "diminished function", and a red color standing for "current patient status".
However, VCM icons include a central pictogram, an external shape and possibly a top right pictogram, each of them having up to 3 levels of "is-a-kind-of" relations, potentially leading to a total of 9 levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com