Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a phrase of opera" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific line or excerpt from an opera.
Example: "The aria sung by the lead soprano is a beautiful phrase of opera that captures the essence of the character's emotions."
Alternatives: "a line from an opera" or "an excerpt from an opera".
Exact(1)
"Scratch the nape, just like a snake/I will shake the scales and dry self I have been dragging/And I'll walk into the sun," she sang in "Malika"; for that song, the band added a guest, Ashley Grier, to sing a phrase of opera that the song was built on.
Similar(59)
What about a phrase of the year?
Furthermore, the violation paradigm used by Besson et al. [40] and Bonnel et al. [41], in which the last note of the sung phrase of the opera excerpt was not only unexpected in the context but also out-of-key, may have made wrong notes more salient for the listener than the more subtle different melody targets used in the present experiment.
"Back by popular demand" is a phrase most of us don't associate with contemporary opera, though this revival of Jonathan Dove's The Adventures of Pinocchio amply justifies its use.
As a biographer, her interest is in Callas's life, which she describes as "a grand, passionate opera played out in reality," a phrase indicative of her style and overall approach.
On May 24, the revolution bicentenary, the opera house reopened with a gala of opera and ballet.
These values were reflected in a type of opera known as an opera seria (plural: opere serie), or "serious opera," as distinct from an opera buffa (plural: opere buffe), or "comic opera".
My dad played a lot of opera.
They shared a love of opera.
That's a favourite phrase of his.
Translate Honneur aux maîtres ciseleurs, a phrase that occurs throughout the opera.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com