Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
They have transmogrified into boldface names, a phrase based on the vestigial vocabulary of early journalism that was first applied to awestruck press coverage of the world of fashion.
Similar(56)
It is, for want of a better label, an anachronym, defined here as a word or phrase based on a physical object that has passed from normal use.
While you're at it, try Senator John McCain's "There'll always be an Israel" speech (phrase based on a 1939 song) on http://mccain.senate.gov/ aipac02.htm.
And last week the French decided not to emulate Britain's auction, instead allocating licenses in a "beauty contest" (their phrase!) based on "merit".
I have come to understand that any form of the phrase "based on a true story" is a poor guarantor of truth.
"Calendar Girls" is not nearly as mortifying as one of the most recent films to use the phrase "based on a true story" -- this fall's remake of "The Texas Chainsaw Massacre" -- though the real-life story of "Girls" is particularly horrifying to at least one person: 16-year-old Jem John-Paul MacLeodd). John-Paul MacLeod
Sixteen years ago, in a decision that produced no majority opinion, a four-justice plurality said the phrase "based on smoking and health" in the labeling law did not apply to pre-empt suits under state laws based on the "general duty not to make fraudulent statements".
5 Finally, we cannot exclude the possibility that an unusually short book editor adapted the phrase based on his or her personal experience.
Thus we get the PPR score of each candidate phrase based on the keyterm score.
Further Possible Readings Turning on the Use of "Based On": If we take it literally, the phrase "based on the biological sex" of course means just what it says: "based upon" rather than something more restrictive like "of the same biological sex".
Most children today learn a few useful phrases based on topics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com