Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a phase for" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a specific period or stage designated for a particular purpose or activity.
Example: "We are entering a phase for evaluating the effectiveness of our new marketing strategy."
Alternatives: "a stage for" or "a period for".
Exact(20)
"But I'm not saying bisexuality is a phase for everybody.
Broadcaster "Madchester" was more of a phrase than a phase for me.
Oscar-winning director Danny Boyle says he believes 3D movies have no future - and predicts they will just be a "phase" for the cinema industry.
David Makovsky, a senior fellow at the Washington Institute for Near East Policy, said, "It's the end of a phase for the administration: 'We're not focusing on the appetizers anymore; we're focusing on the main course.' ".
But Vogue's profile has sparked a backlash for apparently suggesting that her attraction to women might just be a "phase" in the sentence: "Her parents seem to think girls are just a phase for Cara, and they may be correct".
"Let's Wait Agile Out, It's A Phase" For the rest of us who have been used to a different "order of things" it's not as easy.
Similar(40)
For example, in diploid assembly, if a reads suggest a phasing for SNPs 1 and 2, and a phasing for SNPs 2 and 3, the extension would give us a phasing of.
In the interview, Mr. Putin cast corruption as little more than a passing phase for a nation still trying to extract itself from the ruins of the Soviet Union.
After 12 weeks, the participant enters a transition phase for a further 3 months.
According to morphological changes in the course of the healing process, these phases are described as an inflammatory phase, a proliferative phase for the development of granulation tissue, and a regeneration phase for maturation, scar formation and re-epithelialisation [ 3].
It isn't clear whether this is a transient episode or a new phase for the country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com