Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a personalized scoring" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a scoring system that is tailored to individual preferences or needs, often in contexts like assessments, games, or evaluations.
Example: "The app offers a personalized scoring feature that adjusts based on your performance and preferences."
Alternatives: "customized scoring" or "tailored scoring".
Exact(1)
Eventually, a personalized scoring system might be inferred, as it has been done with the prediction of virologic responses and time to virologic failure [ 41-44]].
Similar(59)
Now, with "your match," Maps will present you with a personalized score that tells you how closely a restaurant matches your own preferences.
Using a scanner on your smartphone, Shop Well gives each item you scan a personalized score from 1-100 based on your profile, plus it calls out ingredients that don't fit with your profile.
So going forward, Google Maps will take those reviews and mash them up with what it knows about you to give you a more personalized score based on your context and interests.
A: Personalized medicine.
It assigns each story a personalized relevancy score that's different for each person that sees it, and puts the most relevant stories first.
The app presents this data in a personalized likeness score from 0%to100%0% match.
The Gvidi app features a large directory of bars, restaurant, and cafe locations, photos, and reviews combined with a personalized search score.
We also provided the raters with personalized score sheets in order of appearance of candidates, which substantially improved the interview cycle.
Your answers to a short series of daily task performance questions are used to formulate a personalized mobility index score.
TechCrunch has discovered a previously unreported Facebook feature where users can scan a personalized QR code to score discounts or bonuses when they buy something in-person at certain shops.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com