Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a persecution of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of oppressing or harassing a group or individual, often in a context related to discrimination or injustice.
Example: "The novel explores the themes of a persecution of the marginalized communities throughout history."
Alternatives: "an oppression of" or "a victimization of".
Exact(18)
"This is not a persecution of the church due to hatred of the faith.
After Arran changed sides, Beaton became chancellor and virtual ruler of Scotland and initiated a persecution of Protestants.
This opened a persecution of icon venerators that was severe in the reign of Leo's successor, Constantine V (741 775).
This last event brought a persecution of the Jews, who were falsely accused of intentionally spreading the plague; this was suppressed, however, by the duke.
"There has always been a persecution of our ideas and what we represent," he said of the group, whose activities include organizing illegal immigrants and protesting police brutality.
Ignatius was taken prisoner during a persecution of the Antioch church; he was put in chains and escorted, along with others, by a unit of soldiers to Troas in northwestern Asia Minor for embarkation to Rome.
Similar(42)
But some have raised the spectre of a new persecution of European Jewry.
"You start to think it's a premeditated persecution of Asian students".
In 1866 the Koreans began a nationwide persecution of Christians and repulsed the French and Americans there.
Benavides reduced the strength of APRA by declaring the party illegal, by a relentless persecution of its leaders, and by the adoption of social assistance projects.
In the winter of 302, Galerius urged Diocletian to begin a general persecution of the Christians.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com