Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a perplexing thing" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that is confusing or difficult to understand.
Example: "The sudden change in his behavior was a perplexing thing that left everyone wondering what had happened."
Alternatives: "a puzzling matter" or "an enigmatic issue".
Exact(2)
But for voters the morphing of Malcolm is a perplexing thing.
A perplexing thing about penguins is that they can stay underwater longer than we can, even though their blood is no more rich in oxygen than ours.
Similar(58)
It should improve, and it hasn't and that's a very perplexing thing".
The really perplexing thing is that a club with West Ham's ambitions should, surely, want to build their future around players of this refinement.
The perplexing thing about whiteness is it's never been a particular culture; it originates in a denial of culture which translates into the assumption that people who are too wrapped up in their culture are inferior sub-humans who deserve to be conquered, colonized, enslaved, etc.
"Cell phone bans have reduced cell phone use by drivers, but the perplexing thing is that they haven't reduced crashes," says Russ Rader, a spokesperson for the Insurance Institute for Highway Safety in Arlington, Virginia, who was not involved in the new study.
The truly perplexing thing is that Arsenal have around £70m swilling around in their transfer pot.
The most perplexing thing was his final chest X-ray, the one we had taken during the code blue.
The perplexing thing about the E.C.B.'s approach is that it's hard to see who benefits.
The perplexing thing about the cult of overwork is that, as we've known for a while, long hours diminish both productivity and quality.
This is the perplexing thing about procrastination: although it seems to involve avoiding unpleasant tasks, indulging in it generally doesn't make people happy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com