Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a permanent way" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a lasting or enduring method, approach, or system, often in the context of infrastructure or transportation.
Example: "The construction of the railway was designed to create a permanent way for future generations to travel efficiently."
Alternatives: "a lasting method" or "an enduring approach".
Exact(60)
Certainly it hadn't changed art, at least not in a permanent way.
Most engineering materials do something different; they deform plastically or change their shapes in a permanent way.
And over the coming months European leaders, with luck, will agree on a permanent way to boost their rescue funds.
A plan also was made to rehouse the collection in a permanent way, which necessitated ordering custom-made boxes.
"She was dealing with increasingly frequent cycles of depression that she was feeling powerless to help in a permanent way".
It has brought us to the eve of being able to treat a number of chronic, debilitating, and even fatal diseases in a permanent way.
Cheek implants (little silicone pouches surgically inserted over the cheekbone) are a permanent way to fill out a hollow face, but they are falling out of favor.
If KBR is indeed sold, he will have found a permanent way of dealing with the heat now scorching Halliburton: by getting out of the kitchen.
In search of a permanent way round the problem, the Fed has asked Congress to let it pay interest on bank reserves.
Whether as a temporary initiative or a permanent way of organizing a company, CCAs are helping companies like these leverage employees' diverse strenths and motivations.
Over the years, Strait's temporary solution evolved into a permanent way of working, and of living: he stayed productive, and he stayed mum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com