Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a permanent shift in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a lasting change in a particular situation, condition, or perspective.
Example: "The pandemic has led to a permanent shift in how we approach remote work."
Alternatives: "a lasting change in" or "an enduring transformation in".
Exact(34)
Many are optimistic about a permanent shift in the mindset of arts organisations.
It is commonly the beginning of, or an intensification of, a permanent shift in shopping habits.
So is this a permanent shift in the country's political landscape?
"Demographic factors are causing a permanent shift in demand for income as a component of total return," he said.
Whether this represents a permanent shift in the consumer-spending dynamic or something else entirely is unknown.
I stand by the conclusion I reached: seeing this election as a permanent shift in the electorate is a bad interpretation.
Similar(26)
This new life could be a permanent shift or, in retrospect, a step in one's larger, evolving vision, just as moving to real estate broke Jake out of corporate law and readied him for his art career.
Whether that suggests a permanent shift toward buyers in the fast-growing economies around the world is still unclear, but several boat brokers noted that among recent sales, one has been to a Mexican mogul and two to Malaysian businessmen.
Some people think that renting will enjoy a renaissance as a result of the crisis (see article), but few expect a wholesale, permanent shift in attitudes.
If opposition parties join the street protests on Tuesday, as they have indicated, it would signal a more permanent shift in the nature of the protests.
Remarkably, this work highlights a characteristic permanent shift in the contact angle data with repeated exposure to dense, water saturated, CO2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com