Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a permanent service" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a service that is intended to last indefinitely or is not temporary in nature.
Example: "The company offers a permanent service for its customers, ensuring they have access to support whenever needed."
Alternatives: "an ongoing service" or "a continuous service".
Exact(11)
The project is now a permanent service, with ten more events planned by the end of the year.
The project is now a permanent service, with 10 more events planned by the end of the year.
This means that we don't have specific plans one way or another about making this a permanent service.
It became a permanent service in 1947, though cut back to the initial 1917 strength of about 3,000.
The trial project, which started in January, is now a permanent service and has been extended to include Lincoln county hospital.
Mr. Bernanke said last week in Japan that while swap lines played an important role in establishing stability during the global financial crisis, "we don't necessarily want to be providing a permanent service for financial markets".
Similar(49)
It's a trial to gauge demand for a more permanent service.
This second part questioned the clinicians on aspects of the teleneurophysiology service including its impact on patient management, service quality and their perspective on establishing a permanent teleneurophysiology service for the region.
Ownership of the replica was transferred to the Australian National Maritime Museum in 2005 for permanent service as a museum ship in Sydney's Darling Harbour.
Your lifetime email is a permanent forwarding service that redirects email to your personal or business mailbox.
He made them as he stressed the importance of a permanent civil service rather than the US practice of filling posts when a new President is elected.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com