Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a permanent player in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that has a lasting or ongoing role in a particular context or situation.
Example: "The company has become a permanent player in the renewable energy sector, consistently innovating and leading the market."
Alternatives: "a constant presence in" or "a lasting participant in".
Exact(1)
Many analysts say SoBe has to push itself to the next level, to become less a phenomenon and more a permanent player in the highly competitive nonalcoholic beverage industry.
Similar(59)
He then became a permanent player at Norwich in December, 2010.
Guedioura joined Forest in January 2012, first on loan before becoming a permanent player later that summer.
In his first season at Northampton (as a permanent player), he made 41 appearances and scored seven goals.
It turned America into a permanent military player in the Muslim heartland, and a permanent target of hatred.
A week after his suspension, he scored his first goal as a permanent Northampton player in a 2 0 win over Lincoln City.
Club-record signing Lukaku, 22, has made a good start to the season after an up-and-down first campaign as a permanent Everton player, scoring seven goals in 13 appearances.
Coulson's first season as a permanent Grimsby player concluded having scored nine goals in 33 appearances.
Dier, who was born in England but moved to Portugal when he was seven, could become a permanent Everton player at the end of the season.
"I am delighted the deal has been done which will see Jamie become a permanent Wolves player," added McCarthy.
Mauricio Pochettino is keen to buy Trippier but he faces competition from Bournemouth, whose manager Eddie Howe signed the former Manchester City player on a permanent basis in January 2012 when in charge at Turf Moor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com