Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a perfusion of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an abundant or excessive flow of something, often in a metaphorical sense.
Example: "The garden was a perfusion of colors, with flowers blooming in every hue imaginable."
Alternatives: "an abundance of" or "a plethora of".
Exact(12)
All subjects performed the task under perfusion of ketamine (intravenous bolus of 0.12 mg followed by a perfusion of 0.5 mg/kg over 60 mn) or placebo (saline).
In the control group, the animals received a perfusion of normal saline solution (NSS) (4 mL kg−1 during 20 min), starting 5 min after TSCI.
LIT was done with a urokinase infusion (bolus dose of 200.000 UI followed by a perfusion of 100.000 UI/h) administered thru a pulmonary artery catheter, placed with radiological guidance, using an antecubital puncture.
Microsoft's lock on the desktop is becoming shakier by the day, as computing shifts away from a commodity box into a perfusion of formats that any one operating system is unlikely to span let alone envelope.
In both protocols, the vascular system was previously pre-fixed with a perfusion of paraformaldehyde [38].
For splenectomy, sheep were anesthetized by intravenous injection of approximately 10 ml of Nembutal (50 mg/ml, Abott Laboratories), followed by a perfusion of 2 ml/hour during the surgery.
Similar(48)
Both microdialysis catheters were connected to the microdialysis pump and perfused at a perfusion rate of 2 μl/minute.
Hearts were perfused at a pressure of 80 mmHg and a perfusion rate of approximately 15 mL/min.
CPB was instituted with a perfusion index of 2.7 litres/minute per square metre of body surface area.
Normal hindlimbs demonstrated a perfusion rate of 475±19%/min, while the perfusion rate of ischemic hindlimbs was 56±6%/min (12.2% of the normal hindlimbs).
The hearts were then rapidly excised and perfused according to the Langendorff method at a perfusion pressure of 75 mmHg.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com