Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a performance of its" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific performance related to a subject or entity, often in artistic or evaluative contexts.
Example: "The theater company received rave reviews for a performance of its latest production."
Alternatives: "a rendition of its" or "a showing of its".
Exact(4)
Then she moved to the theatre, which is to be occupied by the Royal Shakespeare Company from June, for a performance of its recent successful pantomime.
The ceremonies typically start with the raising of the host country's flag and a performance of its national anthem.
The ceremony typically starts with the hoisting of the host country's flag and a performance of its national anthem.
Like the opening ceremonies, the closing ceremonies begins with the raising of the host country's flag and a performance of its national anthem.
Similar(56)
The Mostly Mozart Festival concludes with a performance of one of its namesake's most powerful works, the monumental REQUIEM.
Today will be a performance of the past, Its fortunes and flaws, its certainty and doubt.
Steam got full quickly, microconsoles struggled to find an audience and console feels like a repeat performance of its previous generations to the same crowd as always.
The results were helped by a better performance of its investment banking operation.
Same-store sales at French Connection Group returned to growth in the first half of its financial year, buoyed by a strong performance of its spring/summer collection.
The orchestra was increased to its full complement for the Mozart Mass, left incomplete after a Viennese performance of its completed sections in October 1783.
| Aug. 25 at 8: The Amernet String Quartet gives a preview performance of its Maverick Concerts program (see Out of Town).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com