Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a perfect parallel for" is correct and usable in written English.
It can be used when drawing a comparison between two things that are similar or analogous in a significant way.
Example: "The artist's latest work is a perfect parallel for the struggles faced by society today."
Alternatives: "an ideal comparison to" or "a striking analogy for".
Exact(4)
"I think that's a perfect parallel for what we're trying to do.
In 1989 Congress created the RTC, an entirely new organisation, to dispose of the failed thrifts' assets in a way that minimised downward pressure on financial and property markets.The RTC is not a perfect parallel for today's needs.
We agreed it was a perfect parallel for our relationship.
The creators of The Simpsons offer what I think is a perfect parallel for the relationship between Smithers and Mr. Burns by combining Williams's two most notable male characters and their defining characteristics: the suppressed homosexual desire of Brick and desperate dependence of Stanley".
Similar(56)
That's not a perfect parallel -- one is payment for work, the other is recompense for suffering -- but it does reference something that the jury is used to thinking about and using as a rough way of valuing time.
The sectarian violence in Ireland during his youth, he wrote, seemed to him a perfect parallel to the retributive horrors described by Aeschylus in the Oresteia: "For any student of the Troubles in Northern Ireland, no event was isolated.
Williams is not a fantastic singer but he's wonderfully unpretentious, a perfect parallel to Rodgers.
Another critical mutation is H87Y, which introduced a perfect parallel π π stacking with BV.
The nomination of Richard Cordray to head the new CFPB is a perfect parallel.
In that way, Madden's story seems to be the perfect parallel for the NFL as a whole.
The distal location and orientation of the hairs is virtually error free, thus forming a nearly perfect parallel array.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com