Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a percentage from" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a portion or share derived from a total amount, often in financial or statistical contexts.
Example: "The company reported a percentage from its annual profits that will be reinvested into research and development."
Alternatives: "a share of" or "a portion of".
Exact(52)
I get a percentage from the business so I was quick to learn how to work that out.
Most casinos pay for the lights and the dealer by subtracting either a fixed amount or a percentage from the pot.
She eschews ads on the site, but openly solicits donations and earns a percentage from books purchased on her recommendation through Amazon.
Like the so-called independent financial advisors who flogged dodgy endowments in the Eighties and Nineties, because they were on a percentage from the mortgage companies, the analysts were also paid by the banks to market the dotcoms.
In fact, the levy was one option among many; another idea, more likely to be adopted by a Labour government (even this one), is to raise a percentage from each estate, so the rich pay (posthumously) more.
While Harper's gets a percentage from each item sold, Ms. Smith said the site was also "an opportunity for an advertiser to tell their story in the store just like you would buy a window in Saks Fifth Avenue".
Similar(8)
The household savings rate declined three-tenths of a percentage point from a year earlier.
It is also falling rapidly: unemployment is down more than a percentage point from a year ago.
It takes a set percentage from an investment in any fund, which is labeled clearly for users to see.
Trailing stops are slightly fancier and trigger a sale when a security falls by a certain percentage from its high.
(A percentage unchanged from the year before).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com