Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a payment has been" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the status or occurrence of a payment in a formal or business context.
Example: "A payment has been processed successfully and will reflect in your account shortly."
Alternatives: "a payment was made" or "a payment has occurred".
Exact(7)
Remember that once a payment has been sent electronically, it isn't possible to automatically reverse it.
A confirmation is sent by e-mail when a payment has been made.
Please contact the billing department at 607-253-3951 to see if a payment has been received.
The new service, called Risk Triggers, instantly disperses this information, allowing the banks to take action - such as reducing credit limits - before a payment has been missed.
If you believe that a payment has been submitted to MIT's Cashier Services for one of your invoices, but credit has not appeared in the appropriate cost center, internal order, or project, email [email protected] immediately.
Notifications can be set for employees, too, to alert you exactly them a payment has been received.
Similar(53)
Mr. Dingstad confirmed that a payment had been made, but said that he did not know how much it was.
When the Pakistani Taliban released two Swiss hostages in March 2012, officials in Berne denied a payment had been made.
Fred Burton, Vice President of Intelligence at Stratfor and a former State Department employee, told me he wasn't in the room when money was exchanged, but it was obvious when a payment had been delivered.
They would simply need some record of a payment having been made and could then deduct this amount from their income taxes or receive the sum as a negative income tax payment.
Third, the complexity of managing a direct payment has been a significant problem for many users.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com