Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pattern developed" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the emergence or establishment of a recurring theme or trend in a particular context.
Example: "Over the course of the study, a pattern developed that indicated a strong correlation between exercise and improved mental health."
Alternatives: "a trend emerged" or "a pattern emerged".
Exact(8)
A pattern developed.
As we waited, a pattern developed.
A pattern developed, the participant in the discussions said.
And, over the decades, a pattern developed "in both their content and their formal shape".
Each event followed a pattern developed through long experience confronting those who would prefer that progressive voices aren't heard.
Other members of Congress said they feared that the nation was slipping into a pattern developed after a terrorist bomb brought down Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, almost 14 years ago; that is, setting prompt deadlines for new precautions, then letting them slide.
Similar(52)
Let's see if a pattern develops.
"Now with this third event it looks more and more like there's a pattern developing.
"There is a pattern developing where E.P.A. is making it easier to redevelop contaminated sites at the expense of public health," said Julie Wolk, an environmental health advocate from the U.S. Public Interest Research Group.
"But what I don't want to see happen is a pattern develop, where City Hall finds ways to exclude the Council from its natural role".
"It is one tool of ensuring that if there is somebody on a terrorist watch list or someone driving erratically, or if a pattern develops that raises suspicions, it gives them an opportunity to investigate further and — if need be — track down the drivers or the passengers," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com