Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pathology that" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific type of disease or disorder and its characteristics or implications.
Example: "The study focused on a pathology that affects the nervous system, leading to various cognitive impairments."
Alternatives: "a disorder that" or "a condition that".
Exact(44)
It is a pathology that cannot be cured".
Leukemia is a pathology that affects young people and adults, causing premature death and several other symptoms.
It is characterized by the development of disease-specific autoantibodies and a pathology that specifically targets specialized cells within the gastric environment.
The leave campaign has succeeded, absurdly, but effectively, in presenting immigration as a pathology that must be surgically removed from the body politic, rather than the lifeblood of the economy.
Rather, the conflict continues because U.S. presidents — and to a far greater extent, members of the U.S. Congress, who depend every two years on electoral contributions — have accommodated a pathology that can only be cured by its defiance.
A case of "holiday blues" that is exacerbated by prolonged exposure to "mindless consumerism"[6] is a pathology that is mildly relevant at best given Subject's other issues.
Similar(16)
DNTs provide a unique model to study the effects of early versus late onset of seizures in a group with a single pathology that is developmental in nature.
In a phenomenon called reverse causation, a degenerative pathology that leads to early dementia might prove to be a cause of hearing loss.
"It's a subclinical pathology that is so ubiquitous, women think of it as a normal obsession to have," Professor Orbach said.
Some critics extrapolate a national pathology that goes beyond conservation.
Neither of these approaches, though, has helped cure a continentwide pathology that has turned many African governments into predators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com