Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a path to compromise" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing ways to reach an agreement or find a middle ground in a disagreement or negotiation.
Example: "In order to resolve the conflict, we need to find a path to compromise that satisfies both parties."
Alternatives: "a way to reach an agreement" or "a means of finding common ground."
Exact(1)
Real leaders rally people around common objectives; once people agree on the problem, a path to compromise can emerge.
Similar(59)
What ensued was a realization that, for the first time in their now 10-year marriage, they were completely unable to come up with any path to compromise.
This might be the path to compromise, but it's hardly a defense of progressive taxation.
As he described his path to compromise, I seemed to be hearing a politician becoming comfortable with the discomfort of politics.
Consequently, the proposal to establish a truly independent, science-based arbiter to recommend targets and budgets became the path to compromise.
This afternoon House and Senate leaders will reconvene at the White House for a crucial session at which Mr Obama says Republicans and Democrats must stop playing chicken and set out in earnest on the path to compromise.
* Opposition says police action cuts off path to compromise (Adds U.S. State Department comment, edits).
That is the path to compromise and what often becomes self-delusional.
Obstacles remain on the path to compromise, especially with President Barack Obama remaining at odds with Congressional Republicans over the Bush-era tax cuts.
But even after the police left the streets, Vitaly Klitschko, a world boxing champion who has emerged as one of the main figures of the opposition, said the overnight action had "closed off the path to compromise".
Let's find a way to compromise".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com