Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a path that has" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific route or course that possesses certain characteristics or features.
Example: "We need to find a path that has clear markers to guide us through the forest."
Alternatives: "a route that includes" or "a trail that possesses".
Exact(42)
We just cannot afford to continue along a path that has failed to produce results".
"Mr. Moussavi says he has taken a path that has no return and he is ready to make sacrifices".
I'm happy and lucky to have found a path that has been so stimulating at both the human and intellectual levels.
And it helped put her on a path that has led to a life very different from the one she had before.
And yet the current government is ignoring this track record by still ploughing down a path that has already proven fatal elsewhere.
Mr. Sulzberger has said that it was not realistic for the family to take the company private, a path that has been suggested by analysts and bankers.
Similar(18)
Mr. Nolan's "Dark Knight" was personal filmmaking on a chart-busting scale and the culmination of a path that had started when Sundance turned down his first feature, "Following" (1998).
But he did have the experience of finding a path that hadn't been laid down for him beforehand.
It's unclear how Scott ended up in the Charlotte area after traveling a path that had him living in South Carolina and Texas for several years.
What I mean is, it's difficult to find a spiritual path that has a truly contemporary orientation one that doesn't compel us to embrace ancient belief structures that may no longer be relevant to our time.
The alternative is being pushed out of a job you hate, a workplace that doesn't value you, a career path that has stalled, or some negative situation.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com