Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a path of access" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a means or route through which something can be reached or obtained, often in contexts related to information, technology, or physical spaces.
Example: "The new software provides a path of access to the database, allowing users to retrieve information more efficiently."
Alternatives: "a means of access" or "an avenue of access".
Exact(1)
"It suggests an almost complete failure to provide a path of access for these researchers".
Similar(59)
You further carve a path to access expansive inner resources of peace, contentment, meaning, and well-being.
Common to them all is the idiosyncratic, the particular and the singular, and that all are part of the same struggle to keep open our path of access to the world, so that our protections against it may fall and its individual character, its here and now, its you and I, may emerge and become salient.
The path of access is also specified; the experts agree that in most cases a proactive facilitation of the access by a familiar key person is desirable since families often do not know the different services and feel disoriented between all their new challenges and burdens.
The controversial law ignited an explosion of new digital health offerings, and set the entire healthcare system on a path of advancement that will continue to extend access and increase the quality of healthcare administration for years to come.
They chose a path of healing.
The path we are on is a path of destruction.
A path of fire.
Watch for a "path" of pain.
The expectation was that UNO animals, lacking a normal path of odor access from the environment through an external naris to an intact central olfactory system, would have marked odor deficits compared to control mice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com