Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a patchy start to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an inconsistent or uneven beginning to an event, project, or situation.
Example: "The project had a patchy start to its implementation, with several delays and miscommunications."
Alternatives: "an uneven beginning to" or "a rocky start to".
Exact(6)
Valencia, who has made a patchy start to the season, clips the ball over Sorensen, but it just ends up the wrong side of the post.
After only scraping through the group stages during a patchy start to the season, Bayern have now won their last 12 games, and the two teams look to be heading in very different directions.
Doubts remain about Mauro Pocchetino's side despite that victory, and this encounter, against an Everton side beginning to find form after a patchy start to the season, should provide a more thorough test of their credentials.
After a patchy start to the season by Terry, and a period when Jose Mourinho rotated his centre-halves, Guus Hiddink has made his preference clear: Terry and Kurt Zouma have started every single league game since the Dutch coach's second spell in charge began.
Wigan, still smarting from last season's red-card-scarred Grand Final defeat at Old Trafford, have experienced a patchy start to the new season.
Liverpool manager Brendan Rodgers also acknowledged his team need to recapture their best form after a patchy start to the season.
Similar(54)
After a patchy start, that process is going quite well.
"It's been a patchy start for us," he said.
After a patchy start, the show blossomed, nimbly blending gags with pathos.
One reason is political: with upper-house elections due in July, his party, which has had a patchy start in government, badly needs economic recovery.
But Scotland's men, skippered by three-time European champion David Murdoch, made a patchy start, winning three but losing two of their first five matches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com