Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pasta strainer" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a kitchen utensil used for draining water from cooked pasta.
Example: "After boiling the spaghetti, I poured it into a pasta strainer to remove the excess water."
Alternatives: "a colander" or "a pasta sieve".
Exact(18)
State motor vehicle workers in New Jersey call the police on a man who insisted on wearing a pasta strainer on his head during the taking of his driver's license photo.
An outraged Pastafarian in Canada has taken to YouTube to decry licence regulator ICBC for not respecting his rights to religious expression by preventing him from getting a driver's licence because he is wearing a pasta strainer atop his head in the photo.
If the blood is a bit frozen, push it through a pasta strainer with a fork. .
In March 2013, a Belgian's identity photos were refused by the local and national administrations because he wore a pasta strainer on his head.
In August 2013, a student at Texas Tech University got approval to wear a pasta strainer on his head in his driver's license photo.
So putting a pasta strainer on one's head seems ridiculous, and I'd say that anyone who does such probably already overcooked their noodle.
Similar(41)
Part of his belief entails wearing a holy pasta strainer on his head so that the "water can go through, while the noodles remain".
The director of Utah's Driver License Division says that about a dozen Pastafarians have had their state driver's license photos taken with a similar pasta strainer over the years.
Utensils: 1 x 5L pot 1 x large deep pan 1 x wooden spoon 1 x pasta strainer A set of tongs.
But what happens if his pasta strainer became a yarmulke or a hijab?
To save you the effort of reading the original story, essentially a guy in Austria got the pasta strainer head piece in his official photo identification on grounds of religious freedom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com