Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a passersby" is not correct in written English.
The correct term is "passersby," which is a plural noun referring to people who are passing by a particular place.
Example: "The street was crowded with passersby, all eager to see the parade."
Alternatives: "bystanders" or "onlookers."
Exact(6)
The incident was recorded by a passersby on their mobile phone and led to protests about the excessive use of force by police.
"Until the sheriff kicks us out," the bouncer told a passersby who asked how long they planned to stay in business.
We were met with a "welcome to Harlow," shouted by a passersby who noticed our photographer taking pictures.
The performance will be entirely silent to a passersby, but the audience will experience an complex and intimate concert.
The platform is open to anyone; a passersby can send in 15-second videos, identifying the musicians' names or the address where they spotted them, via email or by adding the hashtag #streetmusicmap on Facebook or Instagram.
If you don't have a phone with you, try to find a passersby or a nearby shop.
Similar(53)
Half-a-dozen passersby were injured.
In the minutes that follow, she lies on the pavement, is hit by another driver, and is ignored by more than a dozen passersby, including a woman walking with a child.
A few blocks south, I heard cries in Spanish outside Blue Ruin, a dive bar where a few passersby huddled by the window to check the score.
The group was later joined by a few passersby as they walked around Connaught Place, finally sitting down for a discussion about the issues involved, at Central Park, where they were asked by the police to keep their placards away.
A few passersby said that they rarely thought about Extra Place but suggested that it could use some sprucing up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com