Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a parting thought" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to share a final idea or reflection before concluding a conversation or piece of writing.
Example: "As we wrap up this discussion, I’d like to leave you with a parting thought: always strive for continuous improvement in your work."
Alternatives: "a final reflection" or "a closing remark".
Exact(11)
Ms. Farley added a parting thought.
"Rex Tillerson, he's so anti the environment," he offered, as a parting thought.
"Mom," I started, "a parting thought... " though what that magical thought was, I didn't yet know.
As a parting thought, here's a line from Fiasco's song "Words I Never Said": "My problem is I'm peaceful, and I believe in the people".
As a parting thought, imagine that the questions our students ask are like the endless series of "why" questions children ask, that go on (and on and on)!
A parting thought from Bill Steere, a decade ago: "Everyone in the industry has 20% earnings growth, but they're making their earnings by cutting expenses.
Similar(49)
Apart from less government, the only sort of government that helps civil society is very bad government indeed: Pakistan's has unintentionally encouraged lots of little civic groups to band against it.For those who share Mr Putnam's anxieties, here is a consoling parting thought.
Science Careers Podcast: A Chat with Micella Phoenix DeWhyse Micella offers a few parting thoughts after her 6 years of monthly columns as a grad student and postdoc.
Micella offers a few parting thoughts after her 6 years of monthly columns as a grad student and postdoc.
In my valedictory App Smart column this week, I offer a few parting thoughts about improvements I'd like to see from the mobile apps industry.
But a few parting thoughts may help you construct stronger attacks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com