Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a particularly sensitive issue" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics that require careful handling due to their emotional or controversial nature.
Example: "The debate surrounding climate change is a particularly sensitive issue for many communities affected by its impacts."
Alternatives: "a highly delicate matter" or "a notably contentious topic".
Exact(33)
A particularly sensitive issue in the negotiations is finance.
Inflation has been a particularly sensitive issue to Germans ever since the huge inflation of 1923.
Privately, aides to Mr. Obama were furious at the remark, particularly because his safety is a particularly sensitive issue.
The price of things, especially buildings, is a particularly sensitive issue for the BBC at the moment.
The Electoral College is a particularly sensitive issue for African-Americans like him right now, Sergeant Van Zandt said.
Your Feb. 2 Seoul Journal reports that interracial relationships are a particularly sensitive issue in South Korea.
Similar(27)
Presenting a seemingly innocuous scenario with which many people would be familiar and probably deem acceptable is a classic strategy of political rhetoric when a government is too weak to be effectively decisive in any particularly sensitive issue.
Elsewhere, the particularly sensitive issue of human rights is being used as an excuse for intervention, even military intervention, so as to impose specific policies and particular courses of action.
Three Conservative-run boroughs Kensington and Chelsea, Westminster and Wandsworth have voiced strong opposition, although they cannot block the scheme.A particularly sensitive issue is the question of exemptions.
Redacting the flu papers could violate that agreement a particularly sensitive issue because WHO says it provided the viral samples used by Fouchier and Kawaoka.
There is a particularly sensitive racial issue, too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com