Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a particularly onerous time" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a period that is especially burdensome or difficult.
Example: "During the pandemic, many people experienced a particularly onerous time, struggling with isolation and uncertainty."
Alternatives: "a notably challenging time" or "an especially difficult period".
Exact(1)
Valentine's Day is a particularly onerous time of year when it comes to keeping your computer safe from malware and other maladies.
Similar(59)
If a product is available in staggered intervals or is completely unavailable or at a particularly onerous price differential, the impetus to pirate is far greater.
Maybe the feds ask for banks to provide more disclosure or somehow limit a particularly onerous practice.
Ironically however, while construction industry safety regulations and procedures are usually provided in written text form, many workers have low levels of literacy, making reading such texts an onerous, time consuming if not impossible task to undertake (Australian Bureau of Statistics 2013).
In this study, the caregiving burden for family members was not particularly onerous in terms of time because the advanced cancer was in its early stage.
Puberty is a particularly challenging time.
But this is a particularly nervous time.
"Gravity" comes at a particularly good time.
The MetroStars' 1999 season seemed particularly onerous: a 7-25 record that included a league-record 12-match losing streak.
Yet the Smithsonian administration made one awkward bow to power, deciding to censor a single exhibit, one judged particularly onerous: David Wojnarowicz's video, A Fire in My Belly.
Extending this responsibility to firms such as Facebook would not be a huge change or "particularly onerous because it keeps everything anyway," said Mr Clayton.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com