Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a particularly difficult turn" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a challenging situation or decision that requires careful consideration or skill.
Example: "Navigating the negotiations proved to be a particularly difficult turn for the team, as they faced unexpected opposition."
Alternatives: "a notably challenging turn" or "an especially tough turn."
Exact(1)
In a new interview with Vanity Fair, held to promote his upcoming autobiography Born to Run, the 66-year-old star talked about his lifelong wrestle with depression, a condition which took a particularly difficult turn when he was creating Wrecking Ball.
Similar(59)
The widespread perception that sciences are particularly difficult turned out to be correct and the order in which subjects were ranked matched closely the perceived preferences of selective universities.
These workers face a particularly difficult juggling act.
What this means is that the inflation that afflicts the econ omy generally has turned into a particularly difficult problem in housing.
A combination of Gudjohnsen's burly physique and his ability to turn tightly with the ball gave Ugo Ehiogu a particularly difficult afternoon and so nearly brought Bolton a goal after 19 minutes.
Furthermore, in genotype 3 infected HCV patients, which have previously emerged as a particularly difficult to treat patient group, total SVR 12 rates in our study turned out to be higher than projected.
At a time when many parents help their children navigate every twist and turn of their academic lives, former and current foster youth have a particularly difficult path.
Mr. Huntsman has a particularly difficult challenge.
Pakistan poses a particularly difficult problem.
Facebook is in a particularly difficult predicament.
And it is a particularly difficult impasse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com