Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a particularly devastating effect" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the significant and harmful impact of an event, action, or situation.
Example: "The hurricane had a particularly devastating effect on the coastal communities, leaving many families homeless."
Alternatives: "a notably harmful impact" or "a severely damaging consequence."
Exact(9)
"It's going to have a particularly devastating effect on women, both as the providers and main users of services.
The bogus affidavits of robo debt collectors have a particularly devastating effect on the disabled and elderly.
Poe's world was Andrew Jackson's America, a world of banking collapse, financial panic, and grinding depression that had a particularly devastating effect on the publishing industry, where Poe sought a perch.
As early-childhood educators who spend time in classrooms, we have been shaken by the changes of the last decade, changes that have had a particularly devastating effect on children in poor communities.
The disaster had a particularly devastating effect on Japanese automakers and their supply chains.
They also have a particularly devastating effect on girls and women because of their ability to cause disfigurement and stigma.
Similar(51)
The crack epidemic had particularly devastating effects within the African American communities of the inner cities by causing the increase of addictions, deaths, and drug-related crimes.
Unsanitary water has particularly devastating effects on young children in the developing world.
An Ethiopian government report from 1975, assessing a particularly devastating famine the year before, summed up the effects that overpopulation can have on agricultural production.
Aravane still hits phenomenally hard, possessing a particularly devastating two-handed backhand.
Kumble had a particularly devastating impact on the Test career of the Yorkshire wicketkeeper Richard Blakey.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com