Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a particular target of" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying a specific focus or aim of an action, criticism, or investigation.
Example: "The new policy has become a particular target of criticism from various advocacy groups."
Alternatives: "a specific target of" or "a distinct target of".
Exact(59)
Polio vaccinators have been a particular target of the extremists.
The Yazidis, an even more isolated religious minority, have been a particular target of ISIS.
Muslims seem a particular target of his divisive and alienating language.
He frequently denounced cases of political corruption and had made a particular target of Mr Andreotti.
The UCSF research has been a particular target of opponents' ire.
Mexico, and its citizens, were a particular target of Trump's ire during his campaign.
Motorway service stations joined railways as a particular target of his ire for the "pigswill" routinely purveyed.
Poor SS Teulon was a mid-Victorian architect whose designs and rebuildings of churches were a particular target of Pevsner's.
The appearance of Ms. Hamann should make for interesting political theater; she has been a particular target of Republican ire.
Mrs. Clinton was a particular target of Mr. Joseph's self-described snark.
Similar(1)
Engaging in violence towards a particular target group of individuals shapes the attitudes of individuals in the perpetrating group.
More suggestions(15)
a substantial target of
a particular quantity of
a particular advantage of
a particular population of
a particular function of
a particular model of
a particular instance of
a particular image of
a particular love of
a particular favorite of
a particular group of
a particular proportion of
a particular period of
a particular number of
a particular view of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com