Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a partial picture of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an incomplete or limited understanding of a situation, concept, or subject.
Example: "The report provides a partial picture of the economic impact of the pandemic, highlighting only a few key sectors."
Alternatives: "an incomplete view of" or "a limited perspective on".
Exact(60)
Complicated as they are, the tax returns provide only a partial picture of Romney's wealth.
However, the data provided only a partial picture of the reality that consumers will face.
Asking questions about the past and present provides crucial information but only a partial picture of what lies ahead.
The information available to consumers about company performance on labor rights only presents a partial picture of a company's operations.
Dimension-free learning theory bounds and parametric asymptotic analyses each provide a partial picture of the full learning curve.
Today's highway speeds mean that multiple trips are needed before even a partial picture of these monuments can be assembled in the mind's eye.
L'Wren Scott's UK business has lost money ever since it was set up in 2006, but accounts paint only a partial picture of the late fashion designer's operations.
Moreover, because the schedules include only phone calls made through Mr. Paulson's office at Treasury, they provide only a partial picture of his communications.
These thirteenth-century texts paint only a partial picture of the Aesir deities, who make their home at the stronghold of Asgard.
New York's curriculum, for example, is excellent, but Regents exams and other tests give only a partial picture of how schools carry it out.
It's important to keep in mind that these statistics paint only a partial picture of what's going on in these communities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com