Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a partial briefing" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an incomplete or summarized presentation of information or updates on a particular topic.
Example: "During the meeting, we received a partial briefing on the project's progress, but we will need a more detailed report later."
Alternatives: "an incomplete briefing" or "a summary briefing".
Exact(1)
The Labor leader, Bill Shorten, said on Wednesday his party would "thoroughly examine" the legislation after receiving a partial briefing on Tuesday evening.
Similar(59)
Trump seems to have received only a partial legal briefing on his exposure.
A myriad of possible search terms, including subthreshold, subclinical, subsyndromal, minor, partial, brief, intermittent, short-term reflects the complexity of the concept.
Now there's a partial answer: National security officials briefed lawmakers 13 times between 2009 and 2013 about Section 215 of the Patriot Act, according to a senior administration official who spoke on the condition of anonymity because of the classified nature of some of the meetings.
"This is a partial verdict," he said in a brief statement issued later by his spokesman, Howard J. Rubenstein.
Perhaps the most tantalizing part of the correction, though, was a brief mention of a partial skeleton that had been found near the type specimen.
During a news briefing on Saturday, officials provided a partial timeline but many details remained unclear.
Hook's opposition to Nazism included a partial recognition of the extreme price that even a brief transitional period of Nazi rule could exact in Europe.
In brief, mice were randomized, anesthetized, and underwent a partial laminectomy at thoracic level T8.
Wired also mentioned the Ayn Rand connection (a partial anagram of Andrew Ryan) in a report on the game which featured a brief interview with Levine.
A partial transcript follows.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com