Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a part time building" is not correct in standard English usage.
It seems to be a misunderstanding of the term "part-time," which typically refers to employment or activities that do not occupy a full-time schedule, rather than describing a building.
Example: "The office is located in a part-time building that is only used during business hours."
Alternatives: "a temporary structure" or "a shared workspace."
Similar(60)
Several cases later, George Solis, 44, a part-time building maintenance man, was arraigned on charges of drinking in public.
The father has a part-time building job not far away.
When she took a part time job building a website for a graphics designer, she sold an ad to a local hand- dyed Yarn Company, which sparked the idea for what has become Jimmy Beans Wool.
The company was operated as a part time enterprise, building its initial client base.
Papa, a computer technician and part-time building superintendent, and Mama, a professional pastry chef, cheerfully preside over their large brood of curious, spirited children: 12-year-old twins Isa and Jessie, 9-year-old Oliver, 6-year-old Hyacinth and 4-year-old Laney.
A two-bedroom, two-bath co-op with a washer and dryer in a part-time-doorman building.
Now, he said, he makes a living doing odd jobs: part-time building maintenance, freelance graphic design, working as a lighting technician at events.
Gildow did just that, taking part-time building maintenance jobs.
A more reflective, introspective, character like Mark Hughes seeks self-improvement through online motivational films; Alan Pardew, often accused of excessive self-regard, draws quiet inspiration from his years as a part-time footballer, working on building sites in central London.
I worked as a part-time volunteer supporting local campaigners building a domestic fair trade market.
And so, instead of working three jobs, I decided to focus on just one: building a part-time private practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com